PDA

View Full Version : Tranlastion German to English



Frostwulf
05-17-2009, 04:51
The one who would help me in this translation is unavailable(not in country), would there be anyone willing to do this translation for me?

Die korperhohe unserer Vorfahren lasst sich anhand der Lange ihrer Extremitatenknochen berechnen. Danach waren bei den Alamannen die Manner im Schnitt 1,72m gross, die Fraun etwa 10 cm kleiner. Sie liegen damit deulich uber den Frauen und Mannern aus dem Spatmittelater und der fruhen Neuzeit.
Wie bei der Schadellange kann auch fur die Korperhohe ein Nord-Sud-Gefalle registriert werden, wobie die hoheren Werte im Norden wohl mit dessen starkerem Germanisierungsgrad einhergehen. Doch unterscheiden sich die jeweiligen Durchschnittswerte nur gering voneinander. Naturlich gab es uberall grosse und kleine Menshcen. Allein im nordostschwerischen Elgg variiert die Korperhohe der Manner zwischen 1,56 und 1,82m.
Fur einen diachronen Vergleich stehen uns nur wenige Daten aus der Fruhzeit der Alamannen zur Verfugung, z.B. aus Hilzingen, Ilvesheim und Opfingen. Sie liegen zumindest fur die Manner uber den angegebenen Mittelwerten. Vom Beginn des 6. bis zum Ende des 7. jh. scheinen die Manner kleiner, im 8. Jh. wieder etwas grosser geworden zu sein. Hier stellt sich die Frage, in welchem Umgang romanisierte oder frankishce Bevolkerungsteile Einfluss auf den Genpool hatten. Sorry I don't have the German macro with this. Any help would be appreciated.

Vasiliyi
05-17-2009, 05:17
Perhaps this will help. http://translation.paralink.com/
It translates it very well from many languages.

Frostwulf
05-17-2009, 05:30
Excellent, thank you!

Vasiliyi
05-17-2009, 05:37
No problem.

Maion Maroneios
05-17-2009, 10:55
No sweat.


Nuhxn; ughsoeu fxucnx,mempirunhyr yucn,aoimeurn uybxurilsomsxea uenxeunurnlzmeoinyen 10 cm smaller. uenysenry7hejor98 ybxufng Men and Women dhnirutiyrisnbvfbunilo Gi7yn79n498y ishgrg yiurtnexom89 urnxo898ejm unz8h8whlroh79 yniuhxjfugd luoyalaoxboc uhibgunk\liuhby iunhgooijkuyghfia uehrbviub7yo 1,56 and 1,82m.
For iuesyiruywrhi yhiioud hbz\ukomkjkid gyhksuiyt utyhisxo Alemani zkhbauy, z.B. from Hilzingen, Ilvesheim and Opfingen. Cljolrj njreoero kahi8m dlmciszu. Aljhsoi uiojo xzbhhizo opk9iuremz h9qa8 smaller, by 8. Jh. yrzg b\aiyaoe uidorhca\ib8 uioerb be. Here j8 uroes a\uh Question, in which Unjsbk roman or frankish khdrhuuo lauzyh oudrh at the Genpool had.

See, no big deal. Where's my balloon now? :clown:

Maion

Aemilius Paulus
05-17-2009, 15:46
Meh, I prefer Google Translate. Out of all the translators I have used, it seems as if it is th ebest one, as it even picks up context clues.

Ghaust the Moor
05-17-2009, 15:56
No sweat.



See, no big deal. Where's my balloon now? :clown:

Maion

...um. I don't think that is english... :shame: :no:

Lysimachos
05-17-2009, 17:17
Do you have a useful translation now? It isn't that good German to start with...

konny
05-17-2009, 17:36
The one who would help me in this translation is unavailable(not in country), would there be anyone willing to do this translation for me?
Sorry I don't have the German macro with this. Any help would be appreciated.

It says:

The physical hights of our ancestors can be calculated by the length of the bones of the extremeties. This follows that the Alemann men had an average hights of 1.72 m, while women were smaller by 10 cms. So, they had been much taller than the men and women of the Late Middle Ages and Early Modern times. According to the length of the scull also the tallness shows a North-South fall, while the high values in the North go along with a high degree of Germanization. But the average values only differ a bit from each other. Of course, there had been tall and small people everywhere. In the NW-German Elgg alone, the tallness of men differs from 1.56 m to 1.82 m. For diachronical comparison we only have little date from the early periode of the Alemanns, e.g. from Hilzingen, Ilvesheim and Opfingen. The values are at least for men above the average. From the beginning of the 6th up to the end of the 7th Century men seemed to have been smaller, (but) becoming taller in the 8th Century. The question remains, inhowfar the contact with the Romanized and Frankish population affected the genetic pool.

Maion Maroneios
05-17-2009, 19:37
...um. I don't think that is english... :shame: :no:
I meant exactly what Konny said above. I was just too bored to do the work, that's all.

:clown:

Maion

Ghaust the Moor
05-17-2009, 19:41
I meant exactly what Konny said above. I was just too bored to do the work, that's all.

:clown:

Maion

I fail to see what you did though. It looks like gibberish. :dizzy2: I looks like a differant language

ziegenpeter
05-17-2009, 21:37
@Frostwulf: Where do you have this text from?

Maion Maroneios
05-18-2009, 13:18
I fail to see what you did though. It looks like gibberish. :dizzy2: I looks like a differant language
Have you ever heard of the word "joke" before, or even experienced it? For is seems you have difficulty spotting one when it's right in front of you:smash:

Maion

Ghaust the Moor
05-18-2009, 13:22
Have you ever heard of the word "joke" before, or even experienced it? For is seems you have difficulty spotting one when it's right in front of you:smash:

Maion

Sorry. I only get jokes if I know that the person joking, is prone to joking. I orriginally thought it was a joke, but I didn't think you joked much so I assumed you were serious. :juggle2:

Maion Maroneios
05-18-2009, 13:27
Well, I supposed the clown smilies etc would make it clearer... Anyway my bad I guess :clown: (here I go again with the clown smilies...)

Maion

Frostwulf
05-19-2009, 05:15
Thanks Konny, that is much better then I could do, thanks for taking the time to type it out. If anyone knows where I can download the German macro's I would really appreciate it.

@ziegenpeter I was referred to this book from another. The quote comes from the book "Die Alamannen" which was written by multiple professors. This particular chapter was written by Jachim Wahl, Ursula Witter-Backofen and Manfred Kunter.

The book seems interesting and has multiple topics, unfortunately they don't have it in English, like allot of books on this subject.:wall:

ziegenpeter
05-19-2009, 08:44
Thank you


unfortunately they don't have it in English, like allot of books on this subject.:wall:

zats no probblem for a kraut liek mee!:book:

Lysandros
05-19-2009, 12:32
I think "Allein im nordostschwerischen Elgg" should read "Allein im nordostschweizerischen Elgg" which means they are not referring to a town in Germany but in Switzerland. So instead of "In the NW-German Elgg alone" better read "In Elgg in the NE of Switzerland". A definitely Alamannic area, by the way ;)

konny
05-19-2009, 18:11
Yes, you are right, this is Elgg in Switzerland of course: http://en.wikipedia.org/wiki/Elgg