Arkhis
12-20-2009, 14:12
Having recently campaigned some in India, I noticed the temples of Shiva are called Siva Mandir (Temple of Siva).
Now, I'm sorry for being such a nitpicker :sweatdrop:, but isn't it supposed to be Shiva in the English translation?
I've seen the Sanskrit transliterations as either ṣiva or śiva (and the IPA as "ɕ"), which is a sound hard to describe in English (as it doesn't exist in English). It's like the pronunciation of "x" in pinyin, which is closer to "sh" then "s". I'm not sure wether using these characters in R:TW is possible or not, though.
So, I'm wondering why the EB-team decided to write it thusly.
Now, I'm sorry for being such a nitpicker :sweatdrop:, but isn't it supposed to be Shiva in the English translation?
I've seen the Sanskrit transliterations as either ṣiva or śiva (and the IPA as "ɕ"), which is a sound hard to describe in English (as it doesn't exist in English). It's like the pronunciation of "x" in pinyin, which is closer to "sh" then "s". I'm not sure wether using these characters in R:TW is possible or not, though.
So, I'm wondering why the EB-team decided to write it thusly.