Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Hey guys!
First off, I'm in a folk band, and I've recently come across the Cantigas of Santa Maria, who were originally written in Galician-Portuguese, the language of the Castillian court. Since I'm not too big on the Iberian languages, I'm wondering how exactly this should be read (vertical verses first or horizontal verses first)
"Dest' un miragre fremoso, | ond' averedes sabor,
vos direy, que fez a Virgen, | Madre de Nostro Sennor,
per que tirou de gran falla | a un mui falss' amador,
que amude cambiava | seus amores dun en al.
A Virgen mui groriosa..."
Thanks in advance,
- Hax
Re: Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Horizontal.
Castillian court?
Re: Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Quote:
Originally Posted by
Louis VI the Fat
Castillian court?
Didn't the Castillian court speak Castillian?
Re: Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Thank you, Louis :bow:
Quote:
Didn't the Castillian court speak Castillian?
I'm sorry, I meant the language used for poetry and songwriting.
My bad :bow:
Re: Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Quote:
Originally Posted by
Hax
I'm sorry, I meant the language used for poetry and songwriting.
My bad :bow:
No you're quite correct. It is me who missed something. Too used to modern useage of languages, as a territorial means of communication. Languages for the most of history served social functions. Provençal was used for courtly love and lyricism, I never realised Iberia did the same with Galician.
How very cool that your folk band keeps this tradition alive!
Re: Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Quote:
No you're quite correct. It is me who missed something. Too used to modern useage of languages, as a territorial means of communication. Languages for the most of history served social functions. Provençal was used for courtly love and lyricism, I never realised Iberia did the same with Galician.
Well, if we look at the essence of the animosity that was not to uncommon between the Portuguese and Kingdom of Castille-Leon (and later Navarra and Arágon), we'll see that the Spanish saw Portugal as something of a rebel state. Galicia is also home to quite some interesting instruments (such as the Galician bagpipes) and was one of the regions that was never conquered by the Muslims.
Re: Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Galicia is also rather... located in the boonies, isn't it? I know how screwy Basque country can get, how about Galicia? Certainly, they aren't quite your classical Spaniards.
Re: Hax needs someone with knowledge of Galician-Portuguese!
Quote:
Originally Posted by
Hax
Hey guys!
First off, I'm in a folk band, and I've recently come across the Cantigas of Santa Maria, who were originally written in Galician-Portuguese, the language of the Castillian court. Since I'm not too big on the Iberian languages, I'm wondering how exactly this should be read (vertical verses first or horizontal verses first)
"Dest' un miragre fremoso, | ond' averedes sabor,
vos direy, que fez a Virgen, | Madre de Nostro Sennor,
per que tirou de gran falla | a un mui falss' amador,
que amude cambiava | seus amores dun en al.
A Virgen mui groriosa..."
Thanks in advance,
- Hax
Hax, i'm Portuguese with Galician ancestry, just give me a few hours/days and i can give you a lot of information and links to Galician language and culture. If you could read Galician/Portuguese/Castilian better but i'll try to do my best regarding translation.