Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 31 to 43 of 43

Thread: Need an English to Latin translation

  1. #31
    Bruadair a'Bruaisan Member cmacq's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Where on this beige, brown, and olive-drab everything will stick, sting, bite, and/or eat you; most rickety-tick.
    Posts
    6,160

    Default Re: Need an English to Latin translation

    Vulgar Latin.

    Here, it may all depend on one seeing a fairy tale or a simple truth?

    https://www.youtube.com/watch?v=mfHlA3fmJG0

    One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, out.

    Everyone is waiting for the light,
    be afraid [or] fear not the light.
    Out my eyes the sun is shining,
    as tonight it will not set.
    And the world counts loud to ten.

    One...
    Here comes the sun
    Two...
    Here comes the sun
    Three...
    It's the Brightest star of all
    Four...
    Here comes the sun



    Forgive me, I'm tired and soon it will be morning, again.
    Last edited by cmacq; 03-16-2008 at 18:10.
    quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae

    Herein events and rations daily birth the labors of freedom.

  2. #32
    Ambassador of Bartix Member Tiberius Nero's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Isca Dumnoniorum
    Posts
    328

    Default Re: Need an English to Latin translation

    That's pretty vulgar, it makes no syntactic sense. :P

    Okay, I don't have experience in vulgar Latin, but I didn't know it could be just random that way.
    Wow, got 3 ballons in one fell swoop

  3. #33
    amrtaka Member machinor's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Austria 'n Italy
    Posts
    464

    Default Re: Need an English to Latin translation

    I still don't quite get what vulgar latin has to do with Rammstein's Sonne.
    Quote Originally Posted by NickTheGreek View Post
    "Dahae always ride single file to hid their numbers, these tracks are side by side. And these arrow wounds, too accurate for Dahae, only Pahlavi Zradha Shivatir are so precise..."
    <-- My "From Basileion to Arche - A Makedonian AAR" Memorial Balloon.

  4. #34
    Bruadair a'Bruaisan Member cmacq's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Where on this beige, brown, and olive-drab everything will stick, sting, bite, and/or eat you; most rickety-tick.
    Posts
    6,160

    Default Re: Need an English to Latin translation

    Quote Originally Posted by machinor
    I still don't quite get what vulgar latin has to do with Rammstein's Sonne.
    Are you asking what they may have in common, besides vulgarity, and a Medieval theme? I supose nothing, I'm just sick and tired and need some more sleep.
    Last edited by cmacq; 03-15-2008 at 14:21.
    quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae

    Herein events and rations daily birth the labors of freedom.

  5. #35
    amrtaka Member machinor's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Austria 'n Italy
    Posts
    464

    Default Re: Need an English to Latin translation

    Oh ok. Now I get it. I'm a bit slow today.
    You gotta like that Rammstein music video, though. I think it's pure genius.
    Quote Originally Posted by NickTheGreek View Post
    "Dahae always ride single file to hid their numbers, these tracks are side by side. And these arrow wounds, too accurate for Dahae, only Pahlavi Zradha Shivatir are so precise..."
    <-- My "From Basileion to Arche - A Makedonian AAR" Memorial Balloon.

  6. #36

    Default Re: Need an English to Latin translation

    I think that the basic structure for your phrase is similar to the famous:
    "per aspera ad astra" (Through hardships to the stars)

    I'm not sure if you have to use "vis" or "robur" for force, but the structure should be:
    "per (ablative) ad (accusative)", per vi ad pacem

  7. #37
    Ambassador of Bartix Member Tiberius Nero's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Isca Dumnoniorum
    Posts
    328

    Default Re: Need an English to Latin translation

    robur doesn't mean "strength" in the sense of "violence" or "applied strength", it is strength as a resource or quality.

    And per takes an accusative following it, so you can either have per+acc. or simple ablative.
    Wow, got 3 ballons in one fell swoop

  8. #38

    Default Re: Need an English to Latin translation

    *** mmhhh.... "per aspera" is per + ablative, not accusative. ***
    as not said, Tiberius is right; it's plural accusative, so the right form is per + accusative

    then what about "per vim ad pacem" or "vi ad pacem" ?
    Last edited by HanBarca; 03-15-2008 at 19:27.

  9. #39
    master of the wierd people Member Ibrahim's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Who cares
    Posts
    6,195

    Default Re: Need an English to Latin translation

    Quote Originally Posted by Tiberius Nero
    Umm, what kind of Latin is that? OBEDITUS?

    And what is pax doing in the plural (and vis as well) and in genitive (refering to "pacum per vires")?
    I was wondering too (too nice to say so)
    I was once alive, but then a girl came and took out my ticker.

    my 4 year old modding project--nearing completion: http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=219506 (if you wanna help, join me).

    tired of ridiculous trouble with walking animations? then you need my brand newmotion capture for the common man!

    "We have proven, beyond a shadow of a doubt, that if we put the belonging to, in the I don't know what, all gas lines will explode " -alBernameg

  10. #40
    master of the wierd people Member Ibrahim's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Who cares
    Posts
    6,195

    Default Re: Need an English to Latin translation

    the second part could be unitas opsequo/obedientione
    so the whole thing= pax vi, et unitas opsequo
    I think slogans should be simple, brief, and grammaticaly good...
    Last edited by Ibrahim; 03-15-2008 at 19:49.
    I was once alive, but then a girl came and took out my ticker.

    my 4 year old modding project--nearing completion: http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=219506 (if you wanna help, join me).

    tired of ridiculous trouble with walking animations? then you need my brand newmotion capture for the common man!

    "We have proven, beyond a shadow of a doubt, that if we put the belonging to, in the I don't know what, all gas lines will explode " -alBernameg

  11. #41

    Default Re: Need an English to Latin translation

    Doesn't per have two meanings though? One is 'above/through' the other is 'because of ...' as in 'because of you' i.e. 'it's your fault' ?
    - Tellos Athenaios
    CUF tool - XIDX - PACK tool - SD tool - EVT tool - EB Install Guide - How to track down loading CTD's - EB 1.1 Maps thread


    ὁ δ᾽ ἠλίθιος ὣσπερ πρόβατον βῆ βῆ λέγων βαδίζει” – Kratinos in Dionysalexandros.

  12. #42
    Ambassador of Bartix Member Tiberius Nero's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Isca Dumnoniorum
    Posts
    328

    Default Re: Need an English to Latin translation

    It does have all these meanings as well as an instrumental meaning.
    Wow, got 3 ballons in one fell swoop

  13. #43
    Bruadair a'Bruaisan Member cmacq's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Where on this beige, brown, and olive-drab everything will stick, sting, bite, and/or eat you; most rickety-tick.
    Posts
    6,160

    Default Re: Need an English to Latin translation

    Technically, slogans are not the same as a motto. Offered in some form of Latin, a motto is more like an expression of a guiding principle, as for example 'Turris fortis meus mihi Deus.' In contrast, a slogan is a distinctive cry (lit. a war cry) or phrase designed to catch ones attention or intimidate, more often provided in ones vernacular. The former to display some degree of cultural refinement, while the later not so much.

    How about...

    Acquiro Vires Pacum
    E Obeditus Unum
    Last edited by cmacq; 03-16-2008 at 18:31.
    quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae

    Herein events and rations daily birth the labors of freedom.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Single Sign On provided by vBSSO