PC Mode
Org Mobile Site
Forum > Rome: Total War > Europa Barbarorum >
Thread: Question about names
Spartiaths 13:38 04-24-2008
To the eb team :
Why you wrote greek names in english? Meaning :
Spartiatai Hoplitai --> Σπαρτιάται Οπλίται (η Σπαρτιάτες Οπλίτες)

Reply
Tiberius Nero 13:51 04-24-2008
It reflects the classical Greek pronunciation; if you mean why they didn't use Greek fonts, probably the engine doesn't support them and few would be able to read them anyway. Σπαρτιάτες Οπλίτες is modern Greek, so it is out of the timeframe...

Reply
bovi 19:41 04-24-2008
We'd rather not use 15 different alphabets in our game. Who among us would be able to read Saka script?

Reply
Ibrahim 19:44 04-24-2008
saka script? show...

Reply
bovi 19:56 04-24-2008
Why? What would it tell you? Not that I have any such text anyway...

Reply
Ibrahim 20:00 04-24-2008
I don't want to read-just look.

Reply
Bacchus 20:01 04-24-2008
lol...talking about scripting problems...

heheh

Reply
Centurio Nixalsverdrus 20:10 04-24-2008
The Sakae had an alphabet?

Reply
Teleklos Archelaou 20:55 04-24-2008
We made the decision early on to just use the English alphabet, though accent marks are ok. So we transliterate. That's the bottom line.

Reply
Tellos Athenaios 21:07 04-24-2008
We can put in the Greek characters itself, but we would lose on the ditractric signs - making this all a bit of a moot point. (We would go from something people can at least more or less read to something people can't read, as well as being plain wrong.) The reason is that despite the encoding (UTF-8) of the text files supports them; the font the game engine uses does not. Simply put: adding characters with the appropiate ditractic signs looks fine in your editor, yet it results in rectangles or question marks (as in: character not supported) in the game.

You might say: nevermind now about the ditractric signs etc.; if you put the translation there like you currently do it's already much more immersive. At least do this for the quotes where it doesn't really matter too much if anybody can actually read it... To which I must reply: not even spirita are supported in these fonts ...

Of course, if anyone happened to have a working TTF -> CUF converter half the modding folks would be most eager to know. Until then only hex-editing the files is an option, which requires you to know *what* every byte actually is/signifies.

I agree that especially for the quotes it would look much better to have the original alphabets instead of the transliterations -- but with a font that gives up beyond plain Greek characters this is simply impossible. There are fonts out there that 'wrap' all the alphabets into one package, but again -- anybody got a converter?

Reply
Up
Single Sign On provided by vBSSO