Results 1 to 30 of 38

Thread: The Casse In History

Threaded View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #5

    Default Re: The Casse In History

    since the ethnicity trait in EB for the Casse says straightfowardly 'Handsome Ones' - the origin of that translation probably comes from *kastos for 'curly hair' or 'long hair' [as a woman]' seen in much use in the Hasdingi 'longhairs' (royal family of the Vandals) and the legendary Hadding, besides other IE, usage as a word of prestige among those with different standards to the 'Roman haircut' (in contrast to Meroving Longhairs and Gothic Capillati) and likely due to the high amount of care involved for long hair which isn't possible for lower classes who have hard labour to fill their time. Your etymology for 'battle' is correct but not concerning this unless you accounted for some kind of gemination (tt) as in Chatti > Hesse (tt>ss). In this instance its st>ss (being very common in IE- in general) as seen in Old Irish cass

    concerning various British Isle Celtic dialects, I have found numerous evidence of -e noun endings... possibly agent noun derivatives?

    if *kast- comes from *kes 'to comb', then Casse would very much be likely to be an agent noun

    'abstract and collective meaning nouns expressed' in Old Irish suffix -e
    OIr daire 'oakwood, grove', orbbae 'heritage'
    http://www.utexas.edu/cola/centers/l...riol-10-X.html

    Proto-British -eio
    MW dirwy / OIr díre 'penalty, honor-price'

    MW chwarae > chware 'play', MW river Tafwy > MoW Tawe
    MoB doue < *deiwos
    http://books.google.com/books?id=f_R...l=en#PPA216,M1 (also see page 289)

    "B. Feminine and Abstract (Collectives),

    a. A general suffix *-(e)h2 is found in Feminine, as in s&#233;nā-, old (*senah2, cf. Gk. h&#233;nē, Skr. śanā-, Lith. sen&#224;), swekrū́s, husband’s mother (*swekr&#250;h2-, cf. O.Sla. svekrŭ, Lat. socrus, O.H.G. swigar), in Abstract Collectives, as in Gk. tom, cut, or neur, rope made from sinew (IE n&#233;urom), etc., and in the Nom.-Acc. Neuter singular of the collective that functions as Nom.-Acc. Plural (cf. Skr. yug, Gk. zyg&#225;, Lat. iuga, Goth. juka, “jokes”, Hitt. -a, Pal. -a/-ā, etc.).
    [...]
    "C. [...] c. Adjectival suffixes -jo- and -ijo- have a relational sense, as in cow-j&#243;s, “of a cow/ox”, from cow-, cow, ox, as in Av. gaoya-, Skr. gavy&#225; or g&#225;vya, Gk. hekat&#243;m-boios, “that costs a hundred cows”, Arm. kogi (<cow-ijo-), “derived from the cow”, O.Ir. ambu&#230; (<ṇ-cow-ijo-, as in Skr. &#225;gos, Gk. abo&#250;teō), “man without cows”, or e.g. patri&#243;s, paternal, pedi&#243;s, “of the foot”, etc. As a nominal suffix, cf. Lat. ingenium, officium, O.Ir. cride, setig, Skr. vairya, saujanya, Sla. stoletie, dolia, etc.
    b. It is also very well attested a Feminine and Abstract Collective -ī, PIE *-ih2, with variant -i, PIE *-jah2/-jeh2, cf. Skr. dev (Gen. dḗvyās), “goddess”, vṛkīs (Gen. vṛk&#237;as), “she-wolf”, etc."

    this is all an amateur level of course, simple internet searching since i have no resources otherwise, yet it brings up some possibilities beyond a simple o-class plural suffix. yet, you could be right, suredly, but it's not like whoever created the name Casse didn't know about -i when Latin gives the stereotypical gloss and when the other Celtic factions have an -i. internally the Casse members refer to Cassi (probably similar to when Sweboz members refer to Suebi) so they definitely weren't unaware on that level. so the question that seems forever puzzling is, what is the -e suppose to be representing, purposefully different from Gallic faction names?


    OT - what is the basis for the -ae suffix in Belgae anyways? it seems vaguely related and the Casse description does mention them.

    btw, the provincial suffix *-ouw in EB is probably from IE for "river/water" - maybe you already knew this, but I remember you asked the question- and I am suprised I missed it myself. that's what i get for forsaking my hippocampus
    Last edited by blitzkrieg80; 05-23-2008 at 09:43.
    HWÆT !
    “Vesall ertu þinnar skjaldborgar!” “Your shieldwall is pathetic!” -Bǫðvar Bjarki [Hrólfs Saga Kraka]
    “Wyrd oft nereð unfǽgne eorl þonne his ellen déah.” “The course of events often saves the un-fey warrior if his valour is good.” -Bēowulf
    “Gørið eigi hárit í blóði.” “Do not get blood on [my] hair.” -Sigurð Búason to his executioner [Óláfs Saga Tryggvasonar: Heimskringla]

    Wes þū hāl ! Be whole (with luck)!

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Single Sign On provided by vBSSO