What there is, in Gaulish specifically, is a change of st to "Tau Gallica" (similar to an eð but with the stroke all the way across) pronounced /ts/ or /ss/ hence the goddess Sirona (whose name derives from earlier ster-) sometimes appears as Ðirona. Since we've got words like cast, cystal and stwc in Welsh, it appears this change didn't happen in Brythonic, so if the meaning is curly-haired/complicated/handsome then it would have been *Castoi. Caesar used Gauls as interpreters in Britain, so they may pronounced it cass- or cats-.Originally Posted by blitzkrieg80
Bookmarks