oh, now i get it. i will provide the scans on it ASAP.
oh, now i get it. i will provide the scans on it ASAP.
On the Path to the Streets of Gold: a Suebi AAR
Visited:![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Hvil i fred HoreToreA man who casts no shadow has no soul.
well, here it is:
i underlined the words Beit Hamikdash in this pic i took of a english-hebrew Mishnah.
![]()
On the Path to the Streets of Gold: a Suebi AAR
Visited:![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Hvil i fred HoreToreA man who casts no shadow has no soul.
Yup, that's Beit HaMiqdash alright. Note that it's a Qup, not a Kap.
Europa Barbarorum: Novus Ordo Mundi - Mod Leader Europa Barbarorum - Team Member
"To robbery, slaughter, plunder, they give the lying name of empire; they make a desert and call it peace." -CalgacusOriginally Posted by skullheadhq
nope. its a kuf, like as you would say mickey
Last edited by Hooahguy; 11-26-2008 at 17:01.
On the Path to the Streets of Gold: a Suebi AAR
Visited:![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Hvil i fred HoreToreA man who casts no shadow has no soul.
Except, Shigawire mentions the Shin, not the Kuf or Kaf.
Somewhere about 10 years ago or so (no more than 15) is when I started seeing any use of a "q" in Hebrew transliteration. No transliterated text I have seen published before then uses it. I also remember sitting in Hebrew School, and having Cantor Asher reminding us "There is no 'Q' in Hebrew."
Unfortunately, I've never been able to discover exactly when, and exactly why, "modern" transliteration began using the Q. It makes no sense to me, as the few I have seen still seem to use a K when spelling Kaddish - yet that would "violate" the rule of using a Q.
it does make the /k/ sound, and it never makes the /kw/ sound, but it's different from the Kap, which comes from Aramaic K, but the Kuf/Quf comes from the Aramic Q. They make the same sound, but they're different letters. Like C and K in English (with exceptions in front of i, e, and y for 'C'). Originially they were different sounds, but they have evolved to be the same. I'm fairly sure that they would have been different in Ancient Hebrew (which wouldn't have had the thousand years or so of European influence that Modern Hebrew has). Nowadays, there is no difference between the letters, but they are still different letters, and should be translated as such. Why do you think us EB people complain about 'Themistokles' being written as 'Themistocles' in English? It's the same idea.
Last edited by gamegeek2; 11-27-2008 at 01:05.
Europa Barbarorum: Novus Ordo Mundi - Mod Leader Europa Barbarorum - Team Member
"To robbery, slaughter, plunder, they give the lying name of empire; they make a desert and call it peace." -CalgacusOriginally Posted by skullheadhq
so is the EB team accepting my evidence?
On the Path to the Streets of Gold: a Suebi AAR
Visited:![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Hvil i fred HoreToreA man who casts no shadow has no soul.
Bookmarks