Here's another fable, The King and the God (Reks deiwos-kwe)
Proto-Indo-European
To rēks 'est. So-kwe ngntos 'est. Sūnum-kwe wlnet so gʰuterom prsket "Sūnus moi gnjotām!" Gʰutḗr nu rēgom wewkwet: "Ewekʰo gʰi deiwom Wérunom." Upo pro rēks-kwe djēm sesore djēm-kwe ewekʰto. "Kludʰi me, pater Wérune!" So nu kmta deiwos kāt. "Kwod wlnesi?" "Wlnemi sūnum." "Tod éstu," wewkwet leukos deiwos. Rēkos potni gʰi sūnum gegone.
Proto-Indo-Iranian
Ta rāgs āst. Sa-ka ajātás āst, sū́num-ka ávr̥nat sa gʰutrám̥ ápr̥skat “Sūnus mai gnjatām!” Gʰutār nu rāgam avaukat: “Avagʰe gʰi dēvam Varu̥nam.” Upa pra rāgs-ka dēvam sásara dēvam-ka ávagʰta. “Srudʰí ma, pitár Váru̥ne!" Sa nu káta dēvas gāt. “Kad vr̥nasi?” “Vr̥nami sū́num”. “Tat éstu," ávaukat rauķás dḗvas. Rāgas patnī gʰi sū́num gágana.
Once there was a king. He was childless. The king wanted a son. He asked his priest: "May a son be born to me!" The priest said to the king: "Pray to the god Werunos". The king approached the god Werunos to pray now to the god. "Hear me, father Werunos!" The god Werunos came down from heaven. "What do you want?" "I want a son." "Let this be so", said the bright god Werunos. The king's lady bore a son.
Bookmarks