Hi,

the Basileus is sorry to be a bother, but has questions on the Greek tongue again! Here is what he wants to know:

1. I have modded the Ptolemaic Basilikon Agema to a kind of sword-carrying Thorakitai. What means "Sword-carrying Thorakitai" in Greek? They carry a Kopis. I thought of "Hysteroi Thorakitai", but the original Thorakitai is not obsolete. So Thorakitai Machairaphoroi or Thorakitai Kopi...pheroi, what do you say?

2. I want to reform my government so that the lvl 1 gov would not only represent the Makedonian homeland, but also territories that are thoroughly hellenized, with powerful Hellenic cities and a great part of the populace being Greek. Patris Makedonike kai Nomoi Hellenikoi was something that came to my mind. What would "thorough" be in Greek?