Results 1 to 19 of 19

Thread: Tranlastion German to English

  1. #1

    Default Tranlastion German to English

    The one who would help me in this translation is unavailable(not in country), would there be anyone willing to do this translation for me?
    Die korperhohe unserer Vorfahren lasst sich anhand der Lange ihrer Extremitatenknochen berechnen. Danach waren bei den Alamannen die Manner im Schnitt 1,72m gross, die Fraun etwa 10 cm kleiner. Sie liegen damit deulich uber den Frauen und Mannern aus dem Spatmittelater und der fruhen Neuzeit.
    Wie bei der Schadellange kann auch fur die Korperhohe ein Nord-Sud-Gefalle registriert werden, wobie die hoheren Werte im Norden wohl mit dessen starkerem Germanisierungsgrad einhergehen. Doch unterscheiden sich die jeweiligen Durchschnittswerte nur gering voneinander. Naturlich gab es uberall grosse und kleine Menshcen. Allein im nordostschwerischen Elgg variiert die Korperhohe der Manner zwischen 1,56 und 1,82m.
    Fur einen diachronen Vergleich stehen uns nur wenige Daten aus der Fruhzeit der Alamannen zur Verfugung, z.B. aus Hilzingen, Ilvesheim und Opfingen. Sie liegen zumindest fur die Manner uber den angegebenen Mittelwerten. Vom Beginn des 6. bis zum Ende des 7. jh. scheinen die Manner kleiner, im 8. Jh. wieder etwas grosser geworden zu sein. Hier stellt sich die Frage, in welchem Umgang romanisierte oder frankishce Bevolkerungsteile Einfluss auf den Genpool hatten.
    Sorry I don't have the German macro with this. Any help would be appreciated.

  2. #2
    Strategos Autokrator Member Vasiliyi's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    839

    Default Re: Tranlastion German to English

    Perhaps this will help. http://translation.paralink.com/
    It translates it very well from many languages.

    4x
    1x

  3. #3

    Default Re: Tranlastion German to English

    Excellent, thank you!

  4. #4
    Strategos Autokrator Member Vasiliyi's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    839

    Default Re: Tranlastion German to English

    No problem.

    4x
    1x

  5. #5
    Symbasileus ton Rhomaioktonon Member Maion Maroneios's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Heraklion, Crete, Greece
    Posts
    2,610

    Default Re: Tranlastion German to English

    No sweat.

    Quote Originally Posted by Frostwulf View Post
    Nuhxn; ughsoeu fxucnx,mempirunhyr yucn,aoimeurn uybxurilsomsxea uenxeunurnlzmeoinyen 10 cm smaller. uenysenry7hejor98 ybxufng Men and Women dhnirutiyrisnbvfbunilo Gi7yn79n498y ishgrg yiurtnexom89 urnxo898ejm unz8h8whlroh79 yniuhxjfugd luoyalaoxboc uhibgunk\liuhby iunhgooijkuyghfia uehrbviub7yo 1,56 and 1,82m.
    For iuesyiruywrhi yhiioud hbz\ukomkjkid gyhksuiyt utyhisxo Alemani zkhbauy, z.B. from Hilzingen, Ilvesheim and Opfingen. Cljolrj njreoero kahi8m dlmciszu. Aljhsoi uiojo xzbhhizo opk9iuremz h9qa8 smaller, by 8. Jh. yrzg b\aiyaoe uidorhca\ib8 uioerb be. Here j8 uroes a\uh Question, in which Unjsbk roman or frankish khdrhuuo lauzyh oudrh at the Genpool had.
    See, no big deal. Where's my balloon now?

    Maion
    ~Maion

  6. #6
    Guest Aemilius Paulus's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Russia/Europe in the summer, Florida rest of the time
    Posts
    3,473

    Arrow Re: Tranlastion German to English

    Meh, I prefer Google Translate. Out of all the translators I have used, it seems as if it is th ebest one, as it even picks up context clues.

  7. #7
    Loving being a Member Ghaust the Moor's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Central Florida, wishing I was in Europe
    Posts
    357

    Default Re: Tranlastion German to English

    Quote Originally Posted by Maion Maroneios View Post
    No sweat.



    See, no big deal. Where's my balloon now?

    Maion
    ...um. I don't think that is english...





  8. #8

    Default Re: Tranlastion German to English

    Do you have a useful translation now? It isn't that good German to start with...
    Read about glory and decline of the Seleucid Empire... (EB 1.1 AAR)

    from Satalexton from I of the Storm from Vasiliyi

  9. #9
    Whatever Member konny's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Germania Inferior
    Posts
    1,787

    Default Re: Tranlastion German to English

    Quote Originally Posted by Frostwulf View Post
    The one who would help me in this translation is unavailable(not in country), would there be anyone willing to do this translation for me?
    Sorry I don't have the German macro with this. Any help would be appreciated.
    It says:

    The physical hights of our ancestors can be calculated by the length of the bones of the extremeties. This follows that the Alemann men had an average hights of 1.72 m, while women were smaller by 10 cms. So, they had been much taller than the men and women of the Late Middle Ages and Early Modern times. According to the length of the scull also the tallness shows a North-South fall, while the high values in the North go along with a high degree of Germanization. But the average values only differ a bit from each other. Of course, there had been tall and small people everywhere. In the NW-German Elgg alone, the tallness of men differs from 1.56 m to 1.82 m. For diachronical comparison we only have little date from the early periode of the Alemanns, e.g. from Hilzingen, Ilvesheim and Opfingen. The values are at least for men above the average. From the beginning of the 6th up to the end of the 7th Century men seemed to have been smaller, (but) becoming taller in the 8th Century. The question remains, inhowfar the contact with the Romanized and Frankish population affected the genetic pool.
    Last edited by konny; 05-17-2009 at 17:38.

    Disclaimer: my posts are to be considered my private opinion and not offical statements by the EB Team

  10. #10
    Symbasileus ton Rhomaioktonon Member Maion Maroneios's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Heraklion, Crete, Greece
    Posts
    2,610

    Default Re: Tranlastion German to English

    Quote Originally Posted by Ghaust the Moor View Post
    ...um. I don't think that is english...
    I meant exactly what Konny said above. I was just too bored to do the work, that's all.



    Maion
    Last edited by Maion Maroneios; 05-17-2009 at 19:37.
    ~Maion

  11. #11
    Loving being a Member Ghaust the Moor's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Central Florida, wishing I was in Europe
    Posts
    357

    Default Re: Tranlastion German to English

    Quote Originally Posted by Maion Maroneios View Post
    I meant exactly what Konny said above. I was just too bored to do the work, that's all.



    Maion
    I fail to see what you did though. It looks like gibberish. I looks like a differant language





  12. #12
    EB on ALX player Member ziegenpeter's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    COLONIA CLAVDIA ARA AGRIPPINENSIVM
    Posts
    741

    Default Re: Tranlastion German to English

    @Frostwulf: Where do you have this text from?

    "A wise man once said: Never buy a game full price!"
    - Another wise man

  13. #13
    Symbasileus ton Rhomaioktonon Member Maion Maroneios's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Heraklion, Crete, Greece
    Posts
    2,610

    Default Re: Tranlastion German to English

    Quote Originally Posted by Ghaust the Moor View Post
    I fail to see what you did though. It looks like gibberish. I looks like a differant language
    Have you ever heard of the word "joke" before, or even experienced it? For is seems you have difficulty spotting one when it's right in front of you

    Maion
    ~Maion

  14. #14
    Loving being a Member Ghaust the Moor's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Central Florida, wishing I was in Europe
    Posts
    357

    Default Re: Tranlastion German to English

    Quote Originally Posted by Maion Maroneios View Post
    Have you ever heard of the word "joke" before, or even experienced it? For is seems you have difficulty spotting one when it's right in front of you

    Maion
    Sorry. I only get jokes if I know that the person joking, is prone to joking. I orriginally thought it was a joke, but I didn't think you joked much so I assumed you were serious.





  15. #15
    Symbasileus ton Rhomaioktonon Member Maion Maroneios's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Heraklion, Crete, Greece
    Posts
    2,610

    Default Re: Tranlastion German to English

    Well, I supposed the clown smilies etc would make it clearer... Anyway my bad I guess (here I go again with the clown smilies...)

    Maion
    ~Maion

  16. #16

    Default Re: Tranlastion German to English

    Thanks Konny, that is much better then I could do, thanks for taking the time to type it out. If anyone knows where I can download the German macro's I would really appreciate it.

    @ziegenpeter I was referred to this book from another. The quote comes from the book "Die Alamannen" which was written by multiple professors. This particular chapter was written by Jachim Wahl, Ursula Witter-Backofen and Manfred Kunter.

    The book seems interesting and has multiple topics, unfortunately they don't have it in English, like allot of books on this subject.

  17. #17
    EB on ALX player Member ziegenpeter's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    COLONIA CLAVDIA ARA AGRIPPINENSIVM
    Posts
    741

    Default Re: Tranlastion German to English

    Thank you

    Quote Originally Posted by Frostwulf View Post
    unfortunately they don't have it in English, like allot of books on this subject.
    zats no probblem for a kraut liek mee!

    "A wise man once said: Never buy a game full price!"
    - Another wise man

  18. #18
    Member Member Lysandros's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Europe
    Posts
    104

    Default AW: Tranlastion German to English

    I think "Allein im nordostschwerischen Elgg" should read "Allein im nordostschweizerischen Elgg" which means they are not referring to a town in Germany but in Switzerland. So instead of "In the NW-German Elgg alone" better read "In Elgg in the NE of Switzerland". A definitely Alamannic area, by the way ;)
    Last edited by Lysandros; 05-19-2009 at 12:37.
    "Nous laisserons ce monde-ci aussi sot et aussi méchant que nous l'avons trouvé en y arrivant."

  19. #19
    Whatever Member konny's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Germania Inferior
    Posts
    1,787

    Default Re: Tranlastion German to English

    Yes, you are right, this is Elgg in Switzerland of course: http://en.wikipedia.org/wiki/Elgg

    Disclaimer: my posts are to be considered my private opinion and not offical statements by the EB Team

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Single Sign On provided by vBSSO