
Originally Posted by
Tellos Athenaios
That is at odds with your explanation of Bosporos as Oxford because -ford- does not derive from phero. (Poros derives from poreuo [to make/let go]/poreuomai [to make yourself go i.e. to travel] and associated forms such as poreuteos [to be traversed].) Clearly an entirely different etymology. I am inclined to agree that Bosporos is a kind of Oxford, though. (Still, it need not be a ford to be a poros: a poros might also refer to e.g. a mountain passage).
But as I mentioned there is the possibility that Bosphoros (with -ph-) means something different, e.g. cow-yielding/bearing (bringing forth cows) or similar. This would then possibly be a reference to territory particularly well-suited for herding cattle: i.e. lush grassy plains [without many big predators].
Finally note that bous is not neccesarily a bull, more commonly bovine cattle in general (it is bovus in Latin): the English word for bull is more clearly represented by tauros.
Bookmarks