Yeah, english contractions used to drive my German friends nuts. Especially when speaking with fast-talking northern americans.
"They're moving their camp over there.", spoken aloud with my Michigan accent = sounds identical, though I admit "they're" should have a longer "ay" sound in the middle to recognize the 'ey' of they.
"Of" is another one that confuses. 'Should've', 'would've', could've' get written as should of, would of & could of, because of the similar sound. Drives me crazy.
Bookmarks