Armenian Noble Infantry and Cavalry have an ungrammaticality in their titles in EB. This notice is to bring awareness of this to the team working on EB the Second in order not to repeat the same mistake.
The infantry and cavalry are, as you can find out from their respective unit descriptions, bodyguards and knights, respectively. Therefore, they are rightly named tiknapah (bodyguard) and aspet (knight). These are, of course, noble units (the analogue of patricians, for all the Romanists). The noun in Armenian for 'noble' is aznvakan. The adjective in Armenian for 'noble' is aznvakanakan [1]. Therefore, these units' names should actually read Aznvakanakan Tiknapah and Aznvakanakan Aspet [2].
N.B.:
[1] This is not an instance of reduplication in Armenian. -akan is semantically analogous to the -al suffix of English (cf. regiment/regimental). It so happens that aznvakan is a rare case in which the noun itself ends in that exact string of consonants and vowels.
[2] English does not have a phono-/morphological difference between the noun and adjective of 'noble'.
Happy modding,
Vartan
Bookmarks