I have to assume that given a project of this size, the EB Team must be using a formal Project Control structure in order to keep tabs on the myriad of tasks and subteams. Here's my question - In that structure, is text and grammar editing a formal process with it's own team? Not to be critical, but many of the previews have included Info Box screenshots, and I've noticed a number of problems:
1) Grammar Differences: Some are smooth and flowing, others are a bit choppy, while many are clearly the product of a person for whom English is a second language (Not a dig, just a fact).
2) Typos: Typically these aren't out-and-out spelling mistakes, but rather word substitutions that make the sentence incomprehensible. (Ex: Last sentence in the Description Box for "Chrysokeros")
Now in the big scheme of things, this can be perceived as noise-level stuff, but minor problems like this are noticeable and will detract from the overall experience.
If you do have a formal process (presumably one that kicks in after the previews), then ignore this post and continue to do the good things you do. If not, I'd be willing to offer process flow suggestions and/or actual wordsmithing labor.
Edit: Just looked through your workgroups list, and (assuming it's accurate and up-to-date), the question is answered - Nyet, Nein, No.
Bookmarks