Hello everyone -

The Ptolemaic trait "Setepenrameriamun" has egyptoligist-ese vocalization. May I humbly offer the following reconstructed vocalizations:

If stp-n-r' was lexicalized which I would consider likely: Antonio Loprieno in his book Ancient Egyptian reconstructs this title from the rendition of one of Ramses II's titles in cuneiform as /satepnari'a/ where /'/ is the voiced pharyngeal fricative.

mrj-jmn is a little bit trickier since the only vocalization he gives is of the participle and not the whole title. I think a reasonable approximation would be then to just put the two together and not worry about the effects of lexicaliation. Therefore, I suggest /marjiw?amun/ where /?/ is the glottal stop. Perhaps a late egyptain pronunciation would have been /meri?amun/, but this is just a guess on my part.

So together, I believe the trait should be Satepnari'a, Marjiw?amun instead of Setepenrameriamun. Also, I believe the translation is given as "chosen of amun, beloved of ra" when in fact it means "chosen of ra, beloved of amun."

One other thing, it might be interesting to squeeze in the native names of the cities to some description. Alexandria was /rakot(schwa)/, meaning "ra revoles" or something to that effect if I remember correctly. If the next one south (I can't remember the other city names) is supposed to be memphis, the coptic name is /menf(schwa)/, which at one time meant "stable of beauty" according to Loprieno, but which I would translate as "beautiful establishment". This originally referred to a pyramid there, but later on came to mean the nearby city.

Just a couple suggestions on my part.