No "cast" as in "To cast bronze"

In English "The Die is cast" means both "The gamble is taken" and "The pattern is set"

There is no such ambiguity in the original Latin, therefore the tradional translation is unacceptable. We will not, under any circumstances be reverting to the tradional translation for that reason, and that reason alone.

Now, allow me to quote from Robin Campbell, himself a translator of Latin prose.

Quote Originally Posted by Robin Campbell
Translations, and the aims and methods (when they are venturesome enough to profess the) of individual translators, are seldom hard to criticize. But however far men of letters may find themselves from agreement on the principles of translation from a classical author, the intelligent reader can no longer be satisfied with either a litteral rendering - on the painful model of the old-fashioned school crib - or n inspired paraphrase - however attractive the result has sometimes benn when poet has rendered poet. Somewhere between these two kinds of offering lies the ideal translation, the aim of which I should define as the exact reproduction of the original without ommision or addition, capturing its sound (form, style) as well as its semse (content, meaning).
It was not I who rendered the current translation therefore I have no personal stake in this.