Results 1 to 30 of 139

Thread: Romans In Denmark.

Threaded View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #31
    Bruadair a'Bruaisan Member cmacq's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Where on this beige, brown, and olive-drab everything will stick, sting, bite, and/or eat you; most rickety-tick.
    Posts
    6,160

    Default Re: Romans In Denmark.

    Anthony Hopkins as a king. bloody Welshman king of the south or was that east Danes, that’s ironic? Welsh; all foreigners in a foreign homeland. Hopkins, wasn't he that angry prince richard, the boy-lover, in 'winter' with that o'tool guy?

    Aye, we have us a syntax guy? must be that German outspeaking?

    Blitz... i can call you Blitz, right?
    It’s late as just got back form a dinner date. That dark haired girl either hates the hell out of me, or wants me bad?
    Good god your making my brain hurt, this' getting so tedious.
    Remember I’m the one that never said... my rendition was literal, just close and poetic in form.

    Let's call this little soiree... project Harbinger
    and the first rule of project Heerbringer is...
    you don’t talk about project Heerbringer

    Right?

    Let’s just polish us some turds then, OE structured... and OE syntax, right...?
    BTW can you please tell me what's the Rosetta Stone (not Rosetta Rune) for OE?

    Ok...first it’s all my bad, yes indeed.... I’m sorry to the point that extends far beyond the pale. Because my bad is so distant, maybe you’re not seeing where I’m coming from? So, like some long bygone sluagh, sometimes ya just have 'suck it up' get your wind, and go the extra '500 miles.'

    I know.... Heer means army, but-
    army's from O.Fr. armée, from M.L. armata "armed force," from L. armata, fem. of armatus, pp. of armare "to arm," lit. "act of arming," related to arma "tools, arms.

    so... because Army lit. means 'those who are armed,' your saying the word Army is not the same as Heer, yes?

    your right about hæfde, it's had, to have, was stupid of me, again my bad.

    folcstede (big habitation site, village, or common ethnic town, none work poetically) not the same as middangeard, as you know it's middle-earth/ground? whatever that is?

    Not really getting this one.... i understand the form... sinc æt symle. didn't i write 'treasure up at feast' your saying 'treasure up at' as in 'cowboy up?'
    sinc (treasure, riches, gold, silver, valuables, jewel) æt/oþ/áte/oð (f (-an/-an) oats; wild oats, tares [prep] to, up to, as far as; temporal, until, to, unto; conj until; before) symle/syml/symbel(or adv) simbel (feast-day, festivity, revel, feast, festival, holy day, solemn office; or always, continually)
    It can't be rendered in modern english as 'at [the] treasure-feast?' wheres the rhythm, right?

    Also not real getting this...wearð (from weorðan) means "come about, happen"- usually not "be" unless used as an auxilary with a past participle of another verb for passive voice... esp. in Beowulf.

    wearð can be 'made', so it can't be made all ready?

    doesn't, Him (pron him, them; dative singular of hé) on ([local] on, upon, on to; up to, among; in, into, within; (temporal) in, during, at, on, about; against, towards; according to, in accordance with, in respect to; for, in exchange for) fyrste/fyrst/first (m [-es/-as], n [-es/-] period, space of time, time, respite, truce; adj first; foremost, principal, chief; adv in the first place, firstly, at first, originally) gelomp/geléom/gelimp (happened, occured, existed; belonged to, suited, befitted; concerned), ædre (adv at once, directly, instantly, forthwith, quickly; fully, entirely) mid (prep w.d.i. with, in conjunction with, in company with, together with; into the presence of; through, by means of, by; among, in; at [time]; in the sight of, opinion of) yldum/ieldum/ieldu (age, period of time, one of the six ages of the world; period; age, time of life, years; mature or old age, old; age, old age, old people, chief people; an age of the world)

    what a mess...

    not getting this..... maybe not?
    Since it "became" ready then your whole argument doesn't make sense, especially using anachronistic slang. ...what argument?


    Him on fyrste gelomp, ædre mid yldum, (them on time happened, instantly together with old age) informs the later segment, þæt hit wearð eal-gearo/gearu/géara/gearwe (so that it made all ready) does this mean 'they built it in an instant, that which was already old, and this was how the hall was made entirely ready?' otherwise what does it mean?

    any comment?

    well Blitz, after looking at it for a bit...
    maybe your right and the line should be changed?

    did i say how much i'm not liking OE?


    Meanwhile…
    On the last episode of battlestar galactica …

    http://www.searchforvideo.com/watchc...hris-farley%2F
    Last edited by cmacq; 11-06-2007 at 03:29.
    quae res et cibi genere et cotidiana exercitatione et libertate vitae

    Herein events and rations daily birth the labors of freedom.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Single Sign On provided by vBSSO