OOC: If I may, some of the German placenames (and I do love that theyre being renamed) need some (stupid) grammatical corrections:

Reichburg should be Reichsburg (the "s" denoting it is belonging to the Reich)

Schwarze Kreuz should be Schwarzes Kreuz (the "s" in this case just being a necessary addition to any adjective because Kreuz is gender-neutral)

and we do have the exact equivalent of the English proverb in Germans as well:

"Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul"

cheers

(by the way, would you like me to fix up that fleur de lys in your coat of arms to be silver like you wanted and I accidentally ignored?)