Quote Originally Posted by chairman
Ok, so I have a new group of units that I'm working on. They're the Galatians that were hired by the Ptolemies and Seleukids and settled as klerouchoi. I want an infantry and a cavalry unit with another agema unit for the Ptolemies. I used some of the Ptolemaic units from EB as the name basis. Here is what I have put together so far:

Galatikoi Klerouchoi (Galation infantry swordsmen essentially the same as in EB)

Galatikoi Klerouchikon Hippeon (Galatian cavalry as a mix between the EB Galatian cavalry and hellenistic medium cavalry)

Galatikoi Klerouchikon Agema (Elite Galatian guard unit serving under the Pharoah utilizing some hellenic equipment but not pikes)

The thing that I realized is that the 'ikon and 'eon endings designate a specific unit like a regiment rather than general term for a troop type. This is fine for the agema unit, but I'm wondering for cavalry unit, if I want to be a more general title, should I change it to "Galatikoi Klerouchoi Hippeis"?

I'm also thinking of introducing a Celtic-influenced Hellenistic unit called Hippothureophoroi. Would this name be correct?

Any advice or suggestions is welcome. Thanks in advance.

Chairman
Some advice on the names if I may,
Galatikoi Klerouchoi Hippeis would be correct here

and
Agema Klerouchon Galaton would be the correct way to transilterate...
ΑΓΗΜΑ ΚΛΗΡΟΥΧΩΝ ΓΑΛΑΤΩΝ which would be as the Ptolemaioi would speak it.

Hippothureophoroi would be stretching it a bit. I haven't seen any of that in any ancient texts I have read, used like that. Thureophoroi hippeis would suffice I think.

Oh, and it is, "Hieros Lochos" not "Heiros lochos".

I absolutely love the concept you and your brother are cooking up. Best of luck with it.

I will respond on the Marines thread in a while, just gathering up some stuff, as all of this discussion does bring some hidden gems into the surface.