no the dutch word used was actually Schuldig. which is directly translated into guilty. Verantwoordelijk is indeed responsible, which is something entirely else. it is possible that the think tank used another word, but in the article the world quilty was used.Guilty? What was the Dutch word they used? “Verantwoordelijk” (responsible) perhaps ? “Aansprakelijk” (idem, literally: accountable) ? VVD knows about sweet-talking they can make just about everything look reasonable if they want to. I doubt they'd be quite so crude to use “schuldig” (guilty/indebted/owing), although they might certainly mean indebted/owing.
We do not sow.
Bookmarks